Как объяснить иностранному гостю, что такое «авось» и чем «хамство» отличается от «наглости»? Почему «беспредел» — это не просто нарушение закона? Иностранцы, прожившие в России несколько лет, ухватывают только поверхностное значение некоторых особенно каверзных слов. Лучше всего с задачей перевода справились русские классики, владевшие несколькими языками.
Например, благодаря Владимиру Набокову понятия «тоска» и «пошлость» стали гораздо ближе иностранной душе. Какие ещё слова очень сложно даются англоговорящим гостям и как передать основной смысл этих слов? Фактрум составил чек-лист наиболее каверзных для иностранца русских слов.